RSS订阅 | 搜索 | 设为首页
EnglishCN首页 乐活健康精选  
当前位置:主页 > 翻译频道 > 翻译技巧 > 文章列表

翻译频道 / 翻译技巧 相关类别 : 中英对译 | 科技英语 | 英语口译 |

有用信息 Loading...
改革开放30年经典热词回放-时政类
  日期:2008-11-15 01:19:39
  一国两制 One Country, Two Systems An idea formally put forward by Deng Xiaoping, then leader of China, in the early 1980s to reunify the country. Deng suggested that there should only be one China, but the regions of Hong Kong, Macao and Taiwan, onc
改革开放30年经典热词翻译:社会类
  日期:2008-11-15 01:15:38
  蛤蟆镜 goggles 蛤蟆镜其实就是太阳镜的一种,流行于上世纪80年代初以后,由于其夸张的造型而被戏称为蛤蟆镜。改革开放初期,国门打开,社会复苏,人们的生活在不知不觉中发生着变化。蛤蟆镜等装扮动摇了中国人数十年的整齐划一和单调乏味,成了年轻人流行文化里最初的
英语文化与英语成语 想不到的事情总会发生
  日期:2008-11-10 23:34:07
  1. A cat may look at a king. [字面意思] 猫也可以看国王。 [解释] 无名小卒也可以评论大人物。人皆可以为尧舜。不要因为别人的资格不够老,或经验不如你多,就不让他发表意见。 2. A penny saved is a penny earned. [字面意思] 节省一个便士就等于挣了一个便士。 [
专利翻译中的常用的英语词汇(最新收集)
  日期:2008-10-29 02:26:36
  最近收集了一部分专利翻译中的常用的英语词汇,仅供参考 abandonment of a patent application 放弃专利申请 abandonment of a patent 放弃专利权 abridgment 文摘 abstract 文摘(摘要) abuse of patent 滥用专利权 action for infringement of patent 专利侵权诉讼 act
汉译英中需要注意的四个特殊问题
  日期:2008-10-24 02:39:38
  一、不合习惯的说法 不同的民族有不同的习惯和表达方法。一句话,一个词,在一个国家表达的是好意,引起人们好的联想和情感,在另一个国家转达的可能是坏意,引起人们不好的联想和情感。如果翻译不注意,就有可能引起误解或不快。而如果我们注意这些差异,在译文中加以
英语翻译六大秘籍
  日期:2008-10-21 00:00:43
  一 同义反译法 例子: 1. Only three customers remained in the bar.酒吧间只有三个顾客还没有走。(不译:还留着或还呆在那里) 2. I'll be here for good this time.这一次我再也不走了。(不译:永远在此呆下去) 3. Please keep the fire burning when I'm out.
翻译过程的方向
  日期:2008-07-25 02:52:50
  翻译过程的方向,在翻译和评估译文适度性的程序中是一个很重要的因素。从习得语译成母语常常是得心应手的,因为译者处理母语中的词汇、语法和修辞特 征时更加自如。有时,某个译者运用两种不同语言的能力几乎是等同的,但这也可能是一种不利因素,因为他对这两种语言过
翻译技巧与诀窍 Translation tips & tricks
  日期:2008-07-08 18:50:01
  Translation tips tricks There are lots of free translation services on the net, but they all have a problem. The translations are carried out by machine, not humans, and whilst they are very clever programmes, they are flawed. If you don't believe m
沟通文化差异,巧妙对译汉英习语
  日期:2008-07-03 16:44:12
  任何一种语言,都有自己长期积淀下来的通俗而生动形象地描绘人情世态的定型短语或短句,英语里称为习语,汉语里则称为熟语,为了称说的方便,本文采用习语的说法。 习语是老百姓长期使用而固定下来的说法,因此它带有强烈的民族色彩和鲜明的文化内涵,是民族文化的积淀
翻译论文:重新认识翻译理论的作用
  日期:2008-06-18 18:39:33
  摘要:奈达的译学思想在中国翻译界一向占据着重要的地位,但他本人最近宣布我的观点已经发生根本变化。奈达学术观点的这一变化无疑会给我们目前译学建设带来一定的负面影响。本文将着重从翻译理论的作用、翻译标准及语言学与翻译的关系三个角度对奈达翻译思想的转变加
[高阶语法] 定语从句的译法
  日期:2008-04-22 03:57:04
  定语从句可以分为限制性定语从句和非限制性定语从句两种,两类定语从句在翻译方法上基本类似, 因此我们把它们放在一起介绍。在翻译定语从句时,我们经常采用下列的翻译方法: 一、前 置 法 把英语原文的定语从句翻译成带的的定语词组, 放置于被修饰的词之前, 将英语原文的
如何应试英语翻译
  日期:2008-04-18 02:30:37
  英译汉的出题是一篇短文中有五个划线部分,要求考生根据上下文将各划线部分译成汉语,翻译内容要准确、完整、语言明白。 英译汉的解题对策涉及以下几个方面: 1.阅读理解能力是英译汉的关键 由于要翻译的句子不是孤立的,而是放在短文之中,因而在做题时应首先阅读全
[英语四级CET4] 大学英语四级英汉词汇互译方法
  日期:2008-02-27 02:04:08
  1. 根据上下文辨词义。 2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。 任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅
文学翻译是一门独特的艺术
  日期:2008-02-15 04:01:22
  作为一名热爱文学翻译事业并愿为之贡献一生的人,经过多年的翻译实践和理论阅读,自然会产生一些感受。就我个人而言,主要是以翻译实践为己任的;我把翻译理论作为对实践的指导,自己在实践中也不断探索、总结,从而不断提高译文水平。 一、关于翻译的一些概念 研究翻
专家谈英译汉技巧
  日期:2008-02-01 06:05:24
  1.改变词类Conversion。英语一个词能充当的句子成分较少,充当不同成分时常常要改变词类。 Insulin is used in the treatment of diabetes. This issue is of paramount importance. Rationing by points is over and rationing by the purse is in. Oceanography has
科技术语的译法
  日期:2007-12-12 05:06:40
  科技术语的译法
[实时新闻] 上海人口 Shanghai's population swells to 18.45 mln
  日期:2007-12-06 17:25:01
  上海人口 Shanghai's population swells to 18.45 mln
中餐馆菜单翻译技巧
  日期:2007-08-30 12:27:43
  海外中餐馆菜单翻译有讲究 国内餐馆四喜丸子英文译成四个高兴的肉团惊呆老外 菜谱 四喜丸子被翻译成四个高兴的肉团、红烧狮子头被译成烧红了的狮子头、麻婆豆腐被译成麻脸的女人做的豆腐国内的很多餐馆推出了双语菜单,但闹出了国际笑话。明年在咱们家就要举办奥运会了
翻译技巧:书名的翻译
  日期:2007-11-07 02:32:17
  翻译技巧之书名的翻译
翻译训练:比较结构的翻译技巧
  日期:2007-08-16 16:58:37
  英语中的比较句式建构庞大,复杂多变,往往差之毫厘,谬以千里。它包括比较级,强化式比较,否定式比较,选择式比较, 递增或递减式比较。 一、比较级(comparative degree) 在比较级中,有超越、相等、差逊三个级别。 1. 超越 (superiority) (1)better than: 胜过,
英语倍数句型及其译法
  日期:2008-03-05 01:58:15
  英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12)等,见圈码)很容易译错其主要原因在于:英汉两语在 表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下: 倍数增加 (一)Aisntimesasg
Mercedes-Benz“奔驰”车名翻译花絮
  日期:2007-12-07 00:58:01
  Mercedes-Benz“奔驰”车名翻译花絮
“联合公司”的译法
  日期:2008-01-23 07:56:49
  1. Consolidated Coal Company 联合煤炭公司(美) 2. United Aircraft Corporation 联合飞机公司(美) 3. Allied Food Industries Co. 联合食品工业公司(新加坡) 4. Integrated Oil Company 联合石油公司 5. Federated Department Stores 联合百货公司 6. Union Ca
[英语口译] 译者应具备的能力
  日期:2007-07-29 05:56:43
  一般认为,译者至少要通晓两种语言,但这还远远不够。要成为一名称职的译者,还必须熟谙两种文化,这样才能意会'弦外之音'。译者应该能够领会原语文本中有意含蓄的内容,并把它们恰如其分地在译文中表达出来。实际上,许多译文过于冗长,因为译者认为他们必须把原语文
常用汉语成语英语翻译
  日期:2007-12-12 02:56:36
  常用汉语成语英语翻译
文学翻译中的删改
  日期:2007-11-23 03:56:34
  文学翻译中的删改
“实业公司”的译法
  日期:2008-01-23 07:59:28
  1. 太平洋实业公司 Pacific Industries 2. 华广轻工业实业公司 Huaguang Light Industrial Corporation 3. 广联实业有限公司 The Guanglian Industrial Commerce Corporation 4. 珠海特区发展实业公司 Zhuhai SEZ Developing Enterprises Corporation 5. 广东省外贸实
谈谈英汉词典中新词的译名
  日期:2008-03-26 05:56:21
  汉语中的外来调大多来自英语。为英语新词找出妥帖的汉语对应不是一件容易的事。原因在于,许多新词所表达的概念在汉语中无对应物,更无对应词可寻。因此,要求翻译者把新概念和新词语同时介绍过来,其难度可想而知。新词翻译虽难,但又是人人可为的事情,仁者见仁,智
[教育资讯] 首招翻译硕士网上报名开始
  日期:2007-07-20 20:43:00
  上海市教育考试院昨天开通2007年报考在职人员攻读硕士学位网上报名系统,今年最受关注的是新增设的翻译硕士专业学位,上海地区4所学校将首批招收100人。 为弥补翻译人才严重短缺的情况,国家今年新增翻译硕士专业学位,首批获得招生资格的上海院校共有复旦、交大、同济
公司企业名称翻译大全
  日期:2007-06-23 05:10:38
  公司 Corporations, Companies, Firms, Agencies 外贸、贸易、投资、信托、保险、租赁、证券、工艺品进出口公司 Native Produce Animal By-products Import and Export Corporation 土产畜产进出口公司 Chemicals Import and Export Corporation 化工进出口公司 Metals
相关下载 Loading...
首页 上一页 [1] [2] 3 [4] 下一页 末页
- 相关分类 -
中英对译
科技英语
英语口译
翻译技巧
 
相关链接 Loading...