神秘内容 Loading...
    
原文:


Love's Farewell

Sine htere's no help, come let us kiss and part,
Nay I have done(1), you get no more of me(2);
And I am glad, yea(3) glad with all my heart,
That thus so cleanly(4) I myself can free;

Shake hands for ever, cancel all our vows,
And when we meet at any time again,
Be it(5) not seen in either of our brows
That we one jot(6) of former love retain.

Now at the last gasp of love's altest breath(7),
When his pulse failing, passion speechless lies,
When faith is kneeling by his bed of death,
And innocence is closing up his eyes,

-Now if thou would'st(8), when all have him over,
From death to life thou imght'st him yet recover(9)!
译:

爱的告别

既然没有办法了,让我们亲吻分离,
够了,你不再能从我得到什么东西;
我欢喜,是呀,我满心欢喜,
我这样完全摆脱了自己。
握手永别,取消我们所有誓言,
而且无论何时再见,
不要显在我们各自的眉间
我们保存了我们前恋的一星一点。
现在爱的临终呼吸发出最后喘息,
他的脉搏衰微,热情安卧无语,
信仰跪在他的死榻一隅,
无辜在将他的双眼合起,--
假如你愿,在一切抛弃他的瞬间,
你仍然可以使他从死里生长!

 
神秘内容 Loading...

你可能对下面的文章也感兴趣:

·春之歌
·圣诞节的祝福
· 你是我的知已
·表示爱情
·A Red, Red Rose
·Shall I Compare Thee?
·登鹳雀楼-诗文英译
·I Love You More than "love"
·祝你学成毕业,愿你前程似锦
·再别康桥 徐志摩

上一篇:春之歌  
下一篇:圣诞节的祝福
[返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]