神秘内容 Loading...

Where Go The Boats? 小船驶到那里了? (来源:http://www.EnglishCN.com)

Dark brown is the river,     黑褐色的河流,
Golden is the sand            金黄色的沙丘
It floats along forever,         沿着树的两边
With trees on either hand 它永远在漂流。


Green leaves a-floating,         绿叶在水上漂流,
Castles of the foam,               泡沫造成的城堡,
Boats of mine a-floating---     我的船在水上漂浮,
Where will all come home?    那里才是归途?

On goes the river                     河水继续地流着
And out past the mill,               经过了磨坊,
Away down the valley,             流下山谷,
Away down the hill                  再流下山岗。

Away down the river,               河水向下流转,
A hundred miles or more,       有一百哩长,或者更多,
Other little children                   别的孩子们
Shall bring my boats ashore  将会把我的船带到岸边。


by R L Stevenson

 
神秘内容 Loading...

你可能对下面的文章也感兴趣:

·梦游天姥吟留别[李白]
·沁园春 雪 [毛泽东]
·To the Cuckoo 致布谷鸟
·卖炭翁 [白居易]
·月下独酌 [李白]
·望岳 [杜甫]
·赠 汪 伦 [李 白]
·静夜思 [ 李白 ]
·鹿 柴 [王 维]
·清明 [杜牧]

上一篇:梦游天姥吟留别[李白]  
下一篇:Trees 树
[返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]