神秘内容 Loading...
科学”和“技术”之间是一种并列关系。这种修饰和并列关系在汉语中并没有形式上的分别, (来源:英语杂志 http://www.EnglishCN.com)
这种关系是一种意合关系,需要读者发挥自己的判断力和语感。很多同学把这两个短语分别
译成了“science and knowledge”和“scientific technology”,由此可见我们在理解上还存
在问题,学生们的汉语功底还不够深厚。 ?
另外,对原文的理解还需要结合一定的背景知识,例如95年八级考试汉译英试题中提到“奥
斯丁”这位作家,如果我们不熟悉这位作家,我们就可能连她的姓氏如何拼写也不知道。再
比如说,“我的导师是亚裔人”(1998年八级考试),不能简单地翻译成“My tutor is an As
ian”,因为所谓“亚裔”,是指亚洲的血缘,但并没明确国籍,根据上下文,却应该是美国国籍,因
此这句话应该翻译为“My tutor is an Asian American.”,同样的道理,在同一篇文章中出
现的“除有一名来自德国外,其余5位均是亚裔学生”也应该处理成?
“...except one of German origin, the rest five were all of Asian origin”。?
1999年八级考试试题中也出现了类似的句子“现今80万温哥华居民中,有一半不是本地
出生的,每4个居民中就有一个是亚洲人。25万华人对温哥华的经济转型起着决定性的作用”
也应该根据以上的理由翻译为?
“Of the present 1.8 million residents Vancouver, half are not native, and one in
every four is of Asian origin. The 250,000 Chinese have been playing a decisive role
in the economic transformation of Vacouver.”?
由此看来,缺乏一定的背景知识,我们就不可能把这些句子处理正确。 ?
对于政论文章的翻译来说,一定政治意识的缺乏会造成错误的理解和表达。例如,“振兴”、
“统一”等,考虑到中国的历史,我们应该将他们分别理解和表达为“revitalization”或“rejuvenation”
和“reunification”。再例如“个体户”、“国营企业”、“三资企业”、“计划生育”
等概念,要求翻译时必须要准确理解原意,然后在译文中作适当的表达,因而需要同学们熟
悉官方的翻译法。从这个意义上说,政论翻译,尤其在译名问题上,涉及到继承传统译名的
情况比较多,因此我们应该多读一些国内的外文刊物,如《中国日报》、《北京周报》、《
人民日报》(海外英文版)等,增强政治意识,统一翻译口径,这样才能够把汉译英做好。
?总之,TEM-8翻译考试对译文的要求是忠实原文和语言通顺。翻译的功能是将原有的文字资料
转换成另一种语言,从而使读者用其熟悉的语言了解原本用另一种语言表述的信息。鉴于此
,衡量译文的一个重要标准就是看其所转换的信息是否准确,是否忠实于原文。译者对原文
的把握、理解是关键所在。译者要对原文的思想、语气、风格有透彻的理解和准确的把握。
如果在这方面出现偏差,译文就会与原文有出入,也就很难做到忠实于原文。?
质量高的译文除了忠实于原文外,在语言上也要力求做到通顺。具体地说,就是所译语言要
符合规范、行文自然、流畅,不带有过多生硬翻译的痕迹。就英译汉而言,译文应该断句恰
当,句式正确,选词妥贴,段与段、句与句之间呼应自然,有一定文采。对于汉译英来说,
要求译文的句式处理恰当,选词妥贴,英语比较地道。在TEM-8翻译考试里,语言通顺对汉译
英项目来说尤为重要。译文英语不地道,不仅会失去原文的文体风格,而且还会误转原意。??
(五)写作Writing
?写作项目是全国高校英语专业学生八级考试(TEM-8)五大项目之一,它的分值占总分的20%,
考试时间为60分钟。该项目要求考生在规定的时间内根据提示写出300字左右的文章。文
章力求做到观点清楚、例证充分、结构严谨、层次清楚、合乎逻辑、语言得体、无重大语法
错误。?要想写好一篇文章,考生应该注意以下几点:?
(1.)审题
在写作考试中要写出符合题目要求。高质量的作文,第一步是审题。所谓审题,就是通过阅
读写作题目及相关信息或要求,正确领会题目的含义,了解题目要求,为构思合乎具体写作
要求的文章思路及框架打下基础。?
数年来TEM-8写作项目已形成自身的特色。这个特色就是,该项目内的几个部分(观点、情景、标题、写作要求)具有内在的联系,从而构成一个整体。因此,审题就意味着不是仅仅浏览一个标题,而是要兼顾其他部分。只有这样,学生才能真正明确写作目的,领会写作要求。?
以TEM-8—1997的写作项目为例。该年的标题是 SOWING THE SEEDS,NURTURING GROWTH AND
HEARVESTING THE REWARDS。如果我们孤立地看题目的话,就很难领会该篇作文的具体要求
和目的。但是,一旦我们把标题与前面的情景与观点部分联系起来,这个标题的含义就变得
清晰:它要求学生用标题所含的耕作过程来比拟获得大学学业成就的过程。同时,对具体语
篇模式的要求(即ANALOGY)也显示在这部分中间。至于对作文修辞框架的要求,则出现在
标题下面的一段文字中。?
总而言之,提高审题的准确性有利于学生理解题目含义,了解写作要求,进而有针对性地构
思作文内容、布局等。?
然而,在历年写作阅卷中我们发现,审题有误仍是学生经常犯的错误之一。归纳起来有以下
几点:1)不熟悉TEM-8写作的设计特点,以为只看标题即可着手写作。这常常导致在文章内
容上出现严重偏差。2)对情景观点部分的理解一知半解,未经仔细斟酌就提笔写作文。
这往往会造成学生采用错误的语篇模式。3)忽略写作项目中对作文修辞框架的提示。这容
易使得作文思路或结构混乱或失衡。?
(2.)行文的统一性和连贯性
一篇优秀的作文应该具有以上两个特点。就TEM-8写作项目而言,这主要体现在作文的内容和 |