神秘内容 Loading...
庄子梦蝶德译
Schmetterlingstraum (来源:英语麦当劳 http://www.EnglishCN.com)
昔者庄周梦为胡蝶,栩栩然胡蝶也,自喻适志与! Chuang-tzu träumte einmal, er sei ein Schmetterling. In glücklicher Selbstzufriedenheit gaukelte und flatterte er umher und tat einfach das, was ihm gefiel.
不知周也。 Und er wusste nicht, dass er Chuang-tzu war.
俄然觉,则蘧蘧然周也。 Plötzlich erwachte er aus seinem Traum und schau - da war er wieder er selbst: echt und unverkennbar Chuang-tzu.
不知周之梦为胡蝶与,胡蝶之梦为周与? (Aber dann wurde er sehr nachdenklich.) Er wusste mit einem Male nicht mehr, ob er nun Chuang-tzu war, der eben träumte ein Schmetterling zu sein oder ob er vielleicht ein Schmetterling war, der träumte, Chuang-tzu zu sein. |
|
|
|
神秘内容 Loading... |
你可能对下面的文章也感兴趣:
|
|
|
|