神秘内容 Loading...   
 
需要小心使用的几个词  
-- By    
第一个词是cock。这个词是一开始学英语就学到的基本词汇之一,大家都知道它是“公 
鸡”的意思,可是在美语里,最好就不要用它了,因为它的意思早就不是“公鸡”了。 
在俚语里面,它指的是男性生殖器。比如你要说:“他有两只公鸡。”,千万不要说: 
He has two cocks。这样一定会让人误解的。那么用哪个词表达“公鸡”的意思呢?这 
时候,Rooster就是最好的选择了。例如你要说:“我是鸡年生的。”,就可以说: 
 
I was born in the year of rooster. 
 
说到这里,我就想起在美国的一些中国餐馆里,经常看到垫餐盘的纸上印着中国十 
二生肖的介绍。而有很多在“鸡年”的介绍里,用的就是cock这个词,大概有不止一次 
看到老美读这一段的时候讪笑了。 
 
还有一个需要注意的词是rubber。学英语的时候我们知道它是“橡皮”的意思,但 
在美语里面,说“橡皮”用的是eraser,而不是rubber。Rubber在美式口语里有三个意 
思,第一个意思指的是“轮胎”,也就是automobile tire或者tire。例如一个人说: 
 
The rubber on my car is ruined. 
 
她的意思就是:我车子的轮胎已经被毁了。 
 
Rubber的第二个用法是rubber check,指的就是“假支票”,或者那种支票上的金 
额大于银行存款的支票。 
 
Rubber的最后一个意思指的就是“避孕套”。如果一个人说: 
 
He always carries a rubber“just in case”. 
 
千万不要把这句话理解为:“他总是随身携带橡皮,以防万一”。这句话的实际意 
思是:“他总是随身携带避孕套以防万一”。 
 
可见,好多不能乱用的词语是和“性”有关的。这些词语一旦用错了,不仅会引起 
不必要的误会,还很有可能影响个人形象。所以最好的办法就是先看看老美是怎么用 
的,并在学习过程中不断积累。 
  
      | 
                  
                
                  |   | 
                  
                
                   | 
                   | 
                  
                
                   | 
                  
                
                  | 
                    
                    
                     | 
                  
                
                   |