神秘内容 Loading...
我们来看看例句: (来源:英语学习门户网站EnglishCN.com)
Then the scene replays, this time from the perspective of the couple at the fountain, arguing over an antique vase. 上下文结合我们知道句子中的scene指的是电影中的一段场景,perspective不再解释为远景,翻译为角度更好。而antique vase也不会翻译为古老的花瓶,而应该是一只古董花瓶。
整句翻译为:此时场景由Briony切换到了喷泉旁边那对恋人,他们在为一只古董花瓶争吵着。
In that moment, three lives change forever 在那时,三个命运永远改变。我们看的出来,直译翻的很生硬,需要加工的地方很多,如,我们可以前后联系将in that moment翻译成从那时起,从那刻起;three lives翻译为三个人的命运。 |
|
|
|
|
共2页: 上一页 [1] 2 下一页
|
|