神秘内容 Loading...
       
     
Lines Dashed Off at San Francisco在旧金山匆匆写成的诗行

黄新渠著、译

Homeland of Whiteman and Mark Twain!
I've come to visit you from the far-off Orient.
Here I am a bridge builder from China,
How I wish to link up our two great lands!

Your widespread freeways have opened their arms,
To welcome me to visit you across the Ocean;
Thank you for your sweet smiles and kind eyes,
And those vivid green lawns and clean lanes...

Though our colors and cultures are so different,
For peace on earth we may share the same goal.
China and America are separated by big oceans,
May flowers of friendship shine evergreen!

I've come to promote friendship and understanding,
For that is a bridge leading to a world of peace.
San Francisco, how I enjoy your golden sunshine!
I'll cherish your fond memory deep in my mind.



你好,惠特曼和马克.吐温的故乡!
我从遥远的东方来把你探望。
我是一名来自中国的桥梁工人,
愿把两个伟大的国土紧紧连上!

宽敞的高速公路已张开了双臂,
欢迎我横跨太平洋来把你造访;
谢谢你那甜蜜的微笑,深情的目光,
还有那翠绿的草坪,洁净的街坊...

尽管肤色和文化如此不同,
争取世界和平却是我们共同的愿望。
中美两国虽然远隔重洋,
但愿友谊的花朵四季芬芳。

增进了解和友谊是我的目标,
那是通向世界和平的桥梁。
旧金山,我多么喜欢你那金色的阳光~
我要把你在记忆的深处珍藏。

    
  
 
神秘内容 Loading...

你可能对下面的文章也感兴趣:

·给你祝福!
·Life in a Love
·To a Young Lady
·Your Love In Sight[图]
·爱情格言[Love Quote]
·I’ll love you forever
·I Asked God [Love Poem]
·I Gave Myself to Him[poem]
·At Last-[love poem]
·致老师-for my teacher

上一篇:天才球星——马拉多纳(上)  
下一篇:要通话,请按#1[原文]
[返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]