神秘内容 Loading...

            H.  (来源:EnglishCN英语问答中心[e问e答])

            海市蜃楼,镜花水月, 无稽之谈 a mare’s nest 

            海湾战争综合症 the complexities of the Gulf War 

            函授大学 correspondence university 

            旱地滑雪场 mock skiing park 

            汉字处理软件 Chinese character processing software 

            航母 aircraft carrier 

            豪赌 unrestrained gambling 

            好事不出门,恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news
            spread far and wide. 

            好出风头的运动员 exhibitionist, grandstander 

            好莱坞大片 Hollywood blockbuster 

            '好球' 'Strike' 

            和服 Kimono 

            合理引导消费 guide rational consumption 

            合议庭 collegiate bench 

            核销 cancel after verification 

            黑店 gangster inn 

            黑客 hacker 

            黑社会 Mafia-style organizations; gangland 

            宏观调控 macro-control 

            红包 (中)red paper containing money as a gift, (贬) bribe, kickback 

            《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone) 

            红帽子企业 red cap enterprise (refers to the reputation a private
            enterprise enjoys by becoming attached to a government department
            and doing business in the name of a state-run or collective-run
            enterprise) 

            红细胞生成素 Erythropoietin (EPO) 

            环太平洋地区 Pacific Rim 

            后防空虚 leave the defense exposed 

            后台管理 back-stage management 

            呼啦圈 hu la hoop 

            胡子工程 long-drawn-out project (a project which takes so long that
            young workers become bearded) 

            虎父无犬子 A wise goose never lays a tame egg. 

            互动广告 interactive advertisement 

            户口簿 residence booklet 

            户口管理制度 domicile system, residence registration system 

            户主 head of a household 

            护身法宝 amulet 

            华表 ornamental column/cloud pillar/stele 

            华盖 canopy 

            滑板车 scooter 

            '坏球' 'Ball' 

            还俗 resume secular life, unfrock 

            '黄、赌、毒' pornography, gambling and drug abuse and trafficking 

            黄金时段 prime time 

            (吃)'皇粮' public grainfunds, goods, etc provided by the government;
            salary paid by the state 

            挥棒 swing 

            挥棒不中 fan 

            灰色收入 income from moonlighting 

            汇丰银行 Hong Kong and Shang Hai Banking Corporation 

            婚介所 matrimonial agency 

            婚外恋 extramarital love 

            活到老,学到老 One is never too old to learn. 

            火炬计划 Torch Program (a plan to develop new and high technology) 

            货币化 monetization 

            货币回笼 withdrawal of currency from circulation 

            货到付款 cash on delivery 

            J. 

            基础设施工程第一期 the first phase of the infrastructure project 

            积压产品 overstocked commodities (inventories) 

            缉毒队 narcotics squad 

            计划生育 family planning (birth control) 

            积极培育新的经济增长点 actively cultivate new points of economic growth 

            技术/劳动/资本/知识密集型产业
            technology-intensive/labor-intensive/capital-intensive/knowledge-intensive
            industries 

            技术更新/改造 technological updating /renovation 

            计算机2000年问题 Y2Kproblem 

            (y for year, k for kilo or thousand) 

            加强税收政策 tighten tax collection 

            加强物质文明和精神文明的建设 foster both material progress and cultural and
            ethical (cultural and ideological) progress 

            加强优生、优育 improve prenatal and postnatal care 

            加速科技成果商品化、产业化进程 accelerate the commercialization and
            industrialization of scientific and technological achievements 

            艰苦创业的精神 the hardworking and enterprising spirit 

            减轻农民负担 lighten the burden on the peasants (farmers) 

            建设性战略伙伴关系 a constructive strategic partnership 

            减员增效 increase efficiency by downsizing staff 

            解决他们的温饱问题 provide them with adequate food and clothing 

            解困基金 anti-poverty funds 

            今年第一季度产量比去年同期增长了12.5% the production increased 12.5% between January
            and March compared the corresponding period (the same time ) last
            year 

            金融机构 financial institutions 

            精兵之路 fewer but better troops 

            经济发展全球化的趋势 the globalization trend in economic development 

            经济法制化 to manage economic affairs according to law; 

            to put economic operation on a legal basis 

            经济技术开发区 an economic and technological development zone 

            经济市场化/私有化 the mercerization/privatization of the economy 

            经济特区 a special economic zone 

            经济体制改革 economic restructuring 

            经济萎缩/起飞/兴旺 an economic depression (slump, recession)/an economic
            takeoff/an economic boom 

            经济转轨 switch to a market economy 

            精简各级政府机构 streamline government departments at all levels 

            精品 competitive products 

            竞争意识 competitive spirit 

            九届二次全国人民代表大会 the second session of the 9th National People's
            Congress 

            就业前和在职培训 pre-employment and on-the-job (in-service) training 

            纠正行业不正之风 rectify malpractice in various trades 

            军嫂 military spouse 

            K. 

            科技是第一生产力 Science and technology constitute the primary productive
            force. 

            科教兴国战略 the strategy of revitalizing (invigorating) China through
            science and education 

            克隆 clone 

            扣除通货膨胀因素后的人均实际年收入 the annual per-captia income in real terms
            (allowing for inflation ) 

            跨国公司 transnational corporation (transactional, multinational
            corporation ,multinational) 

            扩大/缩小地区发展差距 widen/narrow the gap/disparity between
            regions/localities in terms of development 

            L. 

            劳务输出 export of labor services 

            劳务招聘会 a labor fair; a job fair 

            联防 community/team policing 

            连续五年丰收 bumper harvests for five consecutive years (for five years in
            row ;for five years running ;for five years on end ; for the fifth
            consecutive year) 

            练摊 to be a vendor (do business) 

            乱收费、乱集资、乱摊派的现象依然很严重 Arbitrary collection of charges, abuse of
            fund-raising and unchecked apportionment (arbitrary quotas) are
            still rampant. 

              

            M. 

            盲流和倒流人员 jobless migrants from rural areas to cities, 

            influx from the countryside 

            美圆对日圆全面升值 the system of pegging the currency to the US dollar 

            名牌产品 famous-brand products ,brand named product 

            民族问题 the ethnic minority issue 

            母公司/子公司/分公司/办事处 the parent company
            /subsidiary/branch/branch/representative office 

            N. 

            耐用消费品 consumer durables 

            内耗 in-fighting 

            农副业产品 agricultural (farm) and sideline products 

            农村/城市信用合作社 rural/urban credit cooperatives 

            牛市/熊市 a bull/bear market 

            O. 

            欧元 Euro 

            P. 

            派出所 local police station 

            跑龙套 utility man, play a bit role, general handyman 

            泡沫经济 bubble economy 

            配股 allotment of shares 

            配套政策 supporting policies 

            培养跨世纪人才 bring up (foster) cross-century (trans-century) specialists 


            棚户 shacks; family that live in shacks 

            碰钉子 get snubbed 

            碰头会 brief meeting ( A brief, small-scale, informal meeting with no
            fixed agenda, the main purpose of which is to exchange information.)
            

            疲软股票 soft stock 

            皮包公司 bogus company 

            啤酒肚 beer belly 

            票贩子 scalper, ticket tout 

            票房 box office 

            骗汇、逃汇、套汇 obtain foreign currency and false pretenses, not turn over
            foreign currency owed to the government and illegal arbitrage 

            拼图 jigsaw 

            贫富悬殊 polarization of rich and poor 

            贫铀弹 depleted uranium bomb 

            平均主义 equalitarianism 

            平面设计师 graphic designer 

            评头论足 nit-pick 

            瓶颈制约 “bottleneck”restrictions 

            扑网(体) rush-up, rushing 

            普选制 general election system 

 
神秘内容 Loading...

你可能对下面的文章也感兴趣:

 

上一篇:美国吃喝名词-2  
下一篇:20个最地道的主题口语族
[返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]