神秘内容 Loading...
美国的酒大致可分为啤酒、鸡尾酒、威士忌和葡萄酒。啤酒有淡啤酒和啤酒之别;包装采用瓶装、听装和壶装。鸡尾酒和“混合饮料”含有很浓的酒精成分,饮用方式一般有加冰和不加冰两种,其配制方式各种各样。威士忌也是一种烈性酒,而且呈油状,分为黑麦威士忌和苏格兰威士忌。葡萄酒分为红、白两种,但值得注意的是:标有“Chablis”商 标的葡萄酒并非法国所产的无甜味的白葡萄酒,而是美国加利弗尼亚州生产的白葡萄酒,该酒在美国享有盛誉。 (来源:英语麦当劳-英语快餐EnglishCN.com)
Beer American beer, with very few exceptions, varies from the mediocre(普通的) to the terrible. There are not many types of beer in the US—'light' and 'dark' are two terms commonly used. It is therefore normal to order beer simply by brand name. In a restaurant, in fact, it is quite all right to order 'a beer', and they will tell you what they have. It is not necessary, either, to specify quantity when ordering beer. If it comes in bottles or cans, you will get a bottle or can, and if it's 'on tap'(可以随时取用的) you will get a glass, unless you order a 'pitcher'(有嘴和柄的大酒罐 i.e.a jug). The latter is very convenient thing to do, since you can then take the jug and glasses to your table and keep filling up without going back to the bar. (It is harder, however, to know how much you have drunk.) Some beer comes in bottles with tops that look as if they need an opener, but you can, in fact, screw(拧开) them off by hand—though you have to be very careful not to hurt yourself. It is possible, in some stores and bars, to find a wide selection of beer from all over the world, especially Western Europe and Australia, and it is good fun to experiment with these.
Cocktails Cocktails and 'mixed drinks' are much more popular and rather stronger in the USA than in Europe, and visitors may not be familiar with some of the terminology(术语). 'On the rocks', as you probably know, means with ice, while 'straight up' or 'up' means neat and without ice. There are hundreds of different cocktails, and there is no space here to list all the different names.
The Hard Stuff In America 'whiskey' means bourbon(一种烈性威士忌酒,最初为美国肯塔基州Bourbon地区所产) unless otherwise indicated. Bourbon is a rather oily spirit made from maize(玉米). Rye(黑麦威士忌酒) whiskey is called 'rye' and Scotch whiskey 'Scotch'.
Wine In bars wine can often be bought by the glass. Don't be misled by names such as 'Chablis' is used to refer to white wine, and 'Burgundy' to red—Americans seem never to have heard of white Burgundy.. 中国菜着重色、香、味, 西餐讲究实惠。初到美国餐馆用餐,应该注意如下事项: 1)选择合适的餐馆(如:家庭式餐馆、特色餐馆以及自助式餐馆等); 2)餐馆营业时间(上午11:30开门营业,直到夜晚); 3)一般都应事先预订餐位: 4)到达餐馆后,不能径直地到餐桌旁入桌,除非餐厅有“随意就坐”的告示; 5)付款时,别忘了留给服务员一定比例的小费(一般为实际总额的10%~15%)。 Eating out is one of the joy of being in the USA. The food is usually good and often excellent; the prices are reasonable ; and the service is mostly fine.
Choosing a Restaurant 选择餐馆 Some restaurants are open for breakfast; others are open twenty-four hours a day. A number of restaurants call themselves 'family restaurants'. Many of these serve no alcohol and have fairly restricted menus which include steaks, hamburgers, omelettes(炒蛋) and sandwiches, and all are at very reasonable prices. They may also serve smaller and cheaper children's portios(份餐). Note that many American restaurants are 'speciatly' restaurants . They may serve only, or mainly , steaks , seafood, etc.
When to Eat 供餐时间 Many restaurants, especially the more expensive ones, open at about 11:30 a.m.(midday, rather than 1 p.m. , is the most normal time for lunch in the USA), and some remain open until the evening, so it is possible to order a meal throughout the afternoon. In many areas it is usual for people to leave work and go out for an evening meal at 5 p.m. or 6 p.m. , than waiting until later.
Reserving a Table 预订餐位 Eating out is rather popular in the USA. And it is often necessary to make a reservation. You will sometimes see short queues of people waiting for tables at restaurants-it's more pleasant to wait in the bar , of course, if there is one-but there queues more quickly.
Arriving at Restaurant 到达餐馆 When you arrive at most restaurant, you should not just go in and sit down-unless you see a sign saying 'Please seat yourself' . Usually you will have to wait for a 'hostess' or 'captain'(领班) to escort(陪同) you to a table . Often there will be a sign that reads 'Please wait to be seated'. Do not expect to share a table with other parties, even if the restaurant is crowed . It just isn't done. Many restaurant have a no-smoking section, in some place by lows. One excellent American custom is that after you have sat down your waiter or waitress will often bring you a glass or water(with ice naturally) and will keep on refilling it throughout the meal. (Most American are incapable of eating a meal without drinking something at the same time.) When your waiter or waitress takes your order, it is not very normal for one person to order for the whole table. Each person orders separately , except in the most expensive restaurants.
Summoning a waiter 召唤侍者 You may find your waiter unusually friendly. He may ask you how you are (You're supposed just to say 'Fine'), inquire whether you have a good day and , later on say that he hopes you will enjoy your meal. To summon a waiter in a American restaurant you may call 'Bill', or 'Mary', or 'Claude', or whatever. Waiters and waitresses often actually introduce themselves when they first come to your table or wear name tags, you are permitted to use their first names.
Paying the Bill 付款 The bill (often called the 'check') comes usually with tax added but no service chare-though some restaurant do now add a service charge. The etiquette(规矩) books say that you should leave a ten per cent tip(小费) for lunch, fifteen per cent for dinner. The tip should be calculated on the basis of the total before the addition of tax. At many restaurant you can ask the waiter to bring the bill and than pay at a cash desk on the way out. |